Enlaces de accesibilidad

Partido Comunista deja pasar unas Biblias y otras no


La editorial Bíblica, que patrocina la Nueva Versión Internacional, se queja de que todavía no han podido enviar a Cuba 17.000 ejemplares de esa versión, escrita en un lenguaje más actual, que fueron devueltas a Miami en 2016 por el Departamento Asuntos Religiosos del Partido Comunista.

La editorial Bíblica, que imprime y promueve la Nueva Versión Internacional (NVI) de la Biblia, escrita en un lenguaje más actual, se ha quejado de que el Departamento de Asuntos Religiosos del Partido Comunista de Cuba niega la entrada a las donaciones de biblias en esa versión, y prioriza las traducciones más antiguas.

Esteban Fernández, director ejecutivo de la editorial para Latinoamérica dijo al sitio Mission Network News que en 2016 fueron devueltas de la isla a Miami 17.000 ejemplares de esa versión en un lenguaje más cotidiano, y que la dependencia del Comité Central del PCC ha estado dando prioridad a las donaciones del libro en traducciones antiguas.

Ediciones de la Biblia en la Nueva Versión Internacional (NVI)
Ediciones de la Biblia en la Nueva Versión Internacional (NVI)

Aunque la versión de la Biblia que más leen y estudian los hispanoparlantes de todo el mundo es la Reina-Valera en la traducción de 1960, se han hecho esfuerzos para ponerla en un lenguaje que puedan comprender mejor los cristianos evangélicos de hoy.

Uno de ellos es la Nueva Versión Internacional. Fue traducida en 1999 directamente de fuentes en hebreo, arameo y griego por un grupo de expertos que representaban a una docena de países de habla hispana y a diferentes denominaciones cristianas evangélicas. En lugar de traducir palabra por palabra busca expresar los conceptos en español actual, y adecuar anacronismos como las medidas en codos ofreciéndolas en metros.

Su publicación está a cargo de Bíblica (ex Sociedad Bíblica Internacional).

Pero, según Fernández, el gobierno cubano no está dando permiso para que la Biblia NVI ingrese al país. En cambio, el gobierno prefiere autorizar la Reina Valera y otras traducciones más antiguas.

Fernández resalta que el idioma en Cuba, como en cualquier otro país, es dinámico y ha cambiado desde que se presentó por primera vez esa versión de la Biblia, y dice que puede ser más difícil para las personas interactuar con ella.

"Creemos que necesitamos algo fuerte, que vaya fácilmente de la cabeza al corazón de la gente", explica.

Según el último Informe Sobre la Libertad Religiosa en el Mundo del Departamento de Estado de EE.UU. en Cuba hay unos 820 mil cristianos evangélicos repartidos en diez denominaciones.

El envío devuelto habría sido el tercero de Bíblica, y habría completado unas 50.000 copias de las Escrituras en versión NVI donadas a la isla, donde─dice el directivo─ hay un avivamiento espiritual y la gente necesita Biblias, sea la NVI, la Reina Valera 1960 o cualquier otra.

"Muchos en Cuba están compartiendo una Biblia entre seis personas. ¿Puedes imaginarte eso, (lo difícil que es) tener una Biblia? ¿Comparado con Estados Unidos, donde en cada hogar tenemos un promedio de dos?", comenta Fernández. "[cuando los cubanos] reciben una Biblia puedes ver las lágrimas en su rostro. Es increíble".

  • 16x9 Image

    Rolando Cartaya

    Rolando Cartaya (La Habana, 1952) periodista, traductor e investigador. Trabajó por varias décadas en Radio Martí desde 1989, donde fue periodista, editor y director y guionista de programas radiales. Actualmente labora en la Fundación para los Derechos Humanos en Cuba. Fue vicepresidente en la isla del Comité Cubano Pro Derechos Humanos.

XS
SM
MD
LG